Giunse pertanto ad una città della Samaria chiamata Sicàr, vicina al terreno che Giacobbe aveva dato a Giuseppe suo figlio:
qui c'era il pozzo di Giacobbe. Gesù dunque, stanco del viaggio, sedeva presso il pozzo. Era verso mezzogiorno.
Arrivò intanto una donna di Samaria ad attingere acqua. Le disse Gesù: «Dammi da bere».
I suoi discepoli infatti erano andati in città a far provvista di cibi.
Ma la Samaritana gli disse: «Come mai tu, che sei Giudeo, chiedi da bere a me, che sono una donna samaritana?». I Giudei infatti non mantengono buone relazioni con i Samaritani.
Gesù le rispose: «Se tu conoscessi il dono di Dio e chi è colui che ti dice: "Dammi da bere!", tu stessa gliene avresti chiesto ed egli ti avrebbe dato acqua viva».
Gli disse la donna: «Signore, tu non hai un mezzo per attingere e il pozzo è profondo; da dove hai dunque quest'acqua viva?
Jesus antwortete ihr: Wer von diesem Wasser trinkt, wird wieder Durst bekommen;
wer aber von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, wird niemals mehr Durst haben; vielmehr wird das Wasser, das ich ihm gebe, in ihm zur sprudelnden Quelle werden, deren Wasser ewiges Leben schenkt.
Da sagte die Frau zu ihm: Herr, gib mir dieses Wasser, damit ich keinen Durst mehr habe und nicht mehr hierher kommen muß, um Wasser zu schöpfen.
Er sagte zu ihr: Geh, ruf deinen Mann, und komm wieder her!
Die Frau antwortete: Ich habe keinen Mann. Jesus sagte zu ihr: Du hast richtig gesagt: Ich habe keinen Mann.
Denn fünf Männer hast du gehabt, und der, den du jetzt hast, ist nicht dein Mann. Damit hast du die Wahrheit gesagt.
he woman said to him, "Sir, I can see that you are a prophet.
Our ancestors worshiped on this mountain; but you people say that the place to worship is in Jerusalem."
Jesus said to her, "Believe me, woman, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
You people worship what you do not understand; we worship what we understand, because salvation is from the Jews.
But the hour is coming, and is now here, when true worshipers will worship the Father in Spirit and truth; and indeed the Father seeks such people to worship him.
God is Spirit, and those who worship him must worship in Spirit and truth."
The woman said to him, "I know that the Messiah is coming, the one called the Anointed; when he comes, he will tell us everything."
Jesus said to her, "I am he, the one who is speaking with you."
At that moment his disciples returned, and were amazed that he was talking with a woman, but still no one said, "What are you looking for?" or "Why are you talking with her?"
The woman left her water jar and went into the town and said to the people,
Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?
They went out of the town and came to him.
Meanwhile, the disciples urged him, "Rabbi, eat."
But he said to them, "I have food to eat of which you do not know."
So the disciples said to one another, "Could someone have brought him something to eat?"
Jesus said to them, "My food is to do the will of the one who sent me and to finish his work.
Do you not say, 'In four months the harvest will be here'? I tell you, look up and see the fields ripe for the harvest.
The reaper is already receiving his payment and gathering crops for eternal life, so that the sower and reaper can rejoice together.
For here the saying is verified that 'One sows and another reaps.'
I sent you to reap what you have not worked for; others have done the work, and you are sharing the fruits of their work."
Many of the Samaritans of that town began to believe in him because of the word of the woman who testified, "He told me everything I have done."
When the Samaritans came to him, they invited him to stay with them; and he stayed there two days.
Many more began to believe in him because of his word,
and they said to the woman, "We no longer believe because of your word; for we have heard for ourselves, and we know that this is truly the savior of the world."
Jesus sprak tot hen: Mijn spijs is, de wil te volbrengen van Hem, die Mij heeft gezonden, en zijn werk te voltooien.
Zegt gij niet: Nog vier maanden, en dan komt de oogst? Zie, Ik zeg u: Slaat uw ogen op, en kijkt naar de velden; ze staan reeds wit voor de oogst.
Ook de maaier ontvangt loon, en verzamelt vrucht ten eeuwigen leven, opdat zaaier en maaier zich samen verheugen.
Want hier wordt het spreekwoord bewaarheid: de een zaait, de ander maait.
Ik zond u uit, om de oogst binnen te halen, waarvoor gij niet hebt gezwoegd; anderen hebben gezwoegd, en gij krijgt de vrucht van hun werk.
Vele Samaritanen uit die stad geloofden in Hem om het woord der vrouw, die getuigde: Hij heeft mij alles gezegd, wat ik gedaan heb.
Toen dus de Samaritanen bij Hem kwamen, verzochten ze Hem, bij hen te blijven. Zo bleef Hij daar twee dagen lang.
En door zijn prediking geloofden er nog veel meer;
en ze zeiden tot de vrouw: Nu geloven we niet meer op uw zeggen; want we hebben het zelf gehoord, en we weten, dat deze waarachtig de Verlosser der wereld is.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten